In Gbaya, the notion of a fire without flames or smoke is emphasized in the referenced verses with the ideophone yoŋgoŋgo.
Ideophones are a class of sound symbolic words expressing human sensation that are used as literary devices in many African languages. (Source: Philip Noss)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 47:14:
- Kupsabiny: “Those people are like straw,
fire shall burn them completely!
They can never save themselves
to get out from that fierce fire.
This is not a glowing charcoal that one can warm oneself at,
or a fire that one can sit around.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Surely they are like stubble.
They will be burned up by the fire.
They will not be able to deliver themselves from the power of flaring fire.
Here are no coals to warm anyone;
here is no fire to sit by.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “The truth is, they are just like a straw which is easily burn. They can- not even -save themselves from the fire. (It) is- not -possible to-keep-warm by this fire, for it is very hot.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.