Jerusalem

The name that is transliterated as “Jerusalem” in English is signed in French Sign Language with a sign that depicts worshiping at the Western Wall in Jerusalem:


“Jerusalem” in French Sign Language (source: La Bible en langue des signes française )

While a similar sign is also used in British Sign Language, another, more neutral sign that combines the sign “J” and the signs for “place” is used as well. (Source: Anna Smith)


“Jerusalem” in British Sign Language (source: Christian BSL, used with permission)

Learn more on Bible Odyssey: Jerusalem .

Translation commentary on 2 Esdras 10:47

And as for her telling you that she brought him up with much care, that was the period of residence in Jerusalem: See 2 Esd 9.46. The youth of the woman’s son represents the time that the people of Israel lived in Jerusalem before the fall of the city. Much care may refer to God sending the prophets to the people. Good News Bible provides a helpful model for this verse. For translators who cannot use the passive voice, an alternative one is:

• The time the woman spent to raise her son carefully represents the period when Israelites lived in Jerusalem.

Quoted with permission from Bullard, Roger A. and Hatton, Howard A. A Handbook on 1-2 Esdras. (UBS Helps for Translators). Miami: UBS, 2019. For this and other handbooks for translators see here.