The Hebrew, Latin, and Greek that is translated as “mourn” or similar in English is translated in Newari as “have one’s heart broken” or “have a bursting heart” (source: Newari Back Translation).
Translation commentary on 1 Maccabees 9:41
Thus the wedding was turned into mourning and the voice of their musicians into a funeral dirge: Compare Amos 8.10. Contemporary English Version provides a helpful model for this verse, saying:
• A wedding was turned
into a funeral,
and wedding music
into funeral songs.
Another possible model is:
• And so the wedding became a time of mourning, and the music turned to sounds of grieving.
Quoted with permission from Bullard, Roger A. and Hatton, Howard A. A Handbook on 1-2 Maccabees. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2011. For this and other handbooks for translators see here.

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.