Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Chronicles 25:19:
- Kupsabiny: “You are proud that you destroyed the land of Edom and you want to be very famous. But I am telling you to stay at home. Why bring on yourself trouble that will just destroy you and your people of Judah?’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Now Amaziah you might be proud, thinking ‘I have defeated the Edomites’ But look, I advise you ‘Stay at home!’ Why cause trouble to fall on you and your subjects?” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Amazia, (it is) true that you defeated Edom and you are-proud of that. But (it is) better/[lit. good] that you do not fight with us instead [you (sing.)] just stay in your place. Why do you really want trouble that will- only bring -destruction/[lit. downfall] on you and Juda?’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “The meaning of what I am saying is that you are saying to yourself that your army has defeated the army of Edom, so you have become very proud. But you should stay at your home. It would not be good for you to cause trouble, which would result in you and your kingdom of Judah being destroyed.’” (Source: Translation for Translators)
