It may help to arrange the contents of this verse somewhat more chronologically: “The LORD your God has fought against your enemies for you, and you have seen everything that he has done.” This restructuring would also have the advantage of deleting one occurrence of the rather heavy phrase the LORD your God. In order to avoid the misunderstanding that the Lord is not also Joshua’s God, the phrase may better be rendered “the LORD our God.” Along these same lines, attention should be given to the need for rendering because of you … for you by inclusive first personal pronouns: “because of us … for us.”
Quoted with permission from Bratcher, Robert G. and Newman, Barclay M. A Handbook on Joshua. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1983. For this and other handbooks for translators see here .
