For this verse see 1 Tim 2.7, which is quite similar, and where the words appointed, preacher, apostle, and teacher appear. For further discussion on apostle see 1 Tim 1.1, and for appointed see 1.12.
For this gospel is literally “into which,” with “which” clearly referring back to “gospel” in verse 10, and “into” designating purpose and direction. It is possible that an expression like “into which” is present in the receptor language. However, since it is better to start a new sentence here, it will be necessary to capture the intent of “into which” and fit it within the sentence, as Revised Standard Version has done. Another way of translating the verse is “For the purpose of making this gospel known (or, proclaiming this good news), God has appointed me as preacher, apostle and teacher.” However, in some languages it will be good to reorder the clauses as Good News Translation has done: “God has appointed me as….”
Quoted with permission from Arichea, Daniel C. and Hatton, Howard A. A Handbook on Paul’s Second Letter to Timothy. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1995. For this and other handbooks for translators see here .
