Exegesis:
apheis (cf. 2.5) ‘leaving,’ ‘abandoning.’
embas (cf. 4.1) ‘entering,’ ‘getting in’: although eis to ploion ‘into the boat’ does not belong to the text, the meaning of the verb embainō is clear enough – ‘embarking.’
eis to peran (cf. 4.35) ‘to the other side (of the Lake)’: presumably to the east side of the Lake of Galilee.
Translation:
In this instance left them should imply a degree of rejection or unfavorable attitude, e.g. ‘left them there’ or ‘went off from them’: cf. Pamona ‘He walked away from them.’ It must be made clear, however, that the ‘them’ refers to the Pharisees, and not to the disciples.
For problems involved in translating to the other side see 4.35.
Quoted with permission from Bratcher, Robert G. and Nida, Eugene A. A Handbook on the Gospel of Mark. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1961. For this and other handbooks for translators see here .
