Translation commentary on Mark 6:49

Exegesis:

edoxan (10.42) ‘they thought,’ ‘they supposed.’

phantasma (only here in Mark) ‘apparition,’ ‘ghost.’

anekraxan (cf. 1.23) ‘they cried out,’ ‘they screamed’ in terror.

Translation:

Ghost is usually quite easily translated, for most peoples claim to have seen apparitions of dead people moving in shadowy forms, and for such spectres they usually have a name. In fact, in some languages there are several different names, depending upon the size and definiteness of form of the object in question.

Quoted with permission from Bratcher, Robert G. and Nida, Eugene A. A Handbook on the Gospel of Mark. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1961. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments