Translation commentary on Exod 29:30

The son who is priest in his place is literally “the priest after him from his sons.” Good News Translation makes this more explicit: “The son of Aaron who succeeds him as priest.” This obviously refers to the position of high priest. Shall wear them seven days is literally “seven days he shall put them on.” According to Lev 8.33-35, the priests were to remain at the tabernacle day and night for the entire seven-day period of ordination. Contemporary English Version has “and these clothes must be worn during the seven-day ceremony of ordination.”

When he comes into the tent of meeting is literally “which he will enter unto the ʾohel moʿed.” This refers to the tabernacle, not to the small tent described in 33.7-11. (See the introductory comment to chapter 26.) To minister means “to serve” (Good News Translation), or “to officiate” (New Jewish Publication Society’s Tanakh). (See the comment on “ministers” at 28.35.) In the holy place normally refers to the outer room of the tabernacle (see the distinction described in 26.33), but here it also applies to the entire area where the high priest was to perform his priestly duties.

Quoted with permission from Osborn, Noel D. and Hatton, Howard A. A Handbook on Exodus. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1999. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments