Translation commentary on 2 Chronicles 4:9

He made …: See the comments on 2Chr 4.6 with regard to the pronoun He.

The court of the priests, and the great court: Regarding the division of the area around the Temple into two courts, see 1 Kgs 6.36; 7.9, 12, where the court of the priests is called “the inner court.” Ordinary people, that is, people who were not consecrated as priests, were not permitted to enter the court of the priests. They could enter the great court. For a description of these two Temple courtyards, see WTH, pages 217-218|fig:WTH.3.20.Courtyard, court.217-218.html. Die Bibel im heutigen Deutsch translates these courtyards as “the inner courtyard, which only the priests were allowed to enter, and the large outer courtyard.” Contemporary English Version says “two courtyards: a smaller one that only priests could use and a larger one.”

Doors for the court refers to the doors for the two Temple courtyards.

And overlaid their doors with bronze: Since the Hebrew word for bronze can refer to either bronze or copper, some translations say “copper” here (Revised English Bible, Luther). Bronze was a mixture of copper and tin and was much stronger than copper alone (see the comments on 1 Chr 15.19 and 2 Chr 1.5). When the Hebrew word refers to weapons, it probably refers to bronze, but here the metal may have been copper alone since there was no need to have a stronger metal.

Quoted with permission from Omanson, Roger L. and Ellington, John E. A Handbook on 1-2 Chronicles, Volume 1. (UBS Helps for Translators). Miami: UBS, 2014. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments