Exegesis:
kai eipen autois ‘and he said to them,’ best understood as a continuation of the preceding clause.
houtōs gegraptai ‘thus it is written,’ i.e. ‘this is what is written.’
pathein ton Christon kai anastēnai ‘that the Messiah should suffer and rise.’ Although in the aorist the infinitives refer to prophecies to be fulfilled in the future. For the phrase itself cf. on v. 7.
(V. 47) kai kēruchthēnai … metanoian kai aphesin hamartiōn ‘and that repentance and forgiveness of sins should be proclaimed,’ still dependent upon gegraptai. For kērussō and metanoia cf. on 3.3; for aphesis and hamartia cf. on 1.77.
epi tō onomati autou lit. ‘upon his name,’ hence, ‘on the basis of (all that) his name (implies),’ cf. Plummer, and Acts 5.28, 40.
eis panta ta ethnē ‘to all nations,’ going with kēruchthēnai. In contrast to 12.30 and 21.24 ta ethnē here includes Israel.
arxamenoi apo Ierousalēm ‘beginning from Jerusalem,’ either to be understood as going with kēruchthēnai as a rather strong anacoluthon, implying that the unnamed agents of the preaching are to be the disciples, or to be taken with v. 48, ‘beginning from Jerusalem you are witnesses to these things.’ The former is preferable, cf. Plummer.
Translation:
Rise from the dead, see on 9.7f.
(V. 47) That repentance and forgiveness of sins should be preached … to all nations, cf. on 3.3; where rather radical changes in sentence structure are required one may say, ‘that you should preach to all nations, “Repent and God will forgive you your sins.” ’ — All nations, or, ‘all (different) peoples/races/tribes,’ ‘the people of all (different) countries, or, places.’ In Toraja-Sa’dan a poetic idiom emphasizing totality is used, i.e. ‘all inhabitants (lit. contents) of the world, covered by the sky and supported by the earth.’
In his name, or, ‘calling upon his name’ (see Exegesis). In several languages ‘name’ cannot be used here (cf. on 1.49); then one may say something like, ‘appealing to him, or, to all that he has said and done,’ ‘because of what he has promised.’
Beginning from Jerusalem, i.e. that preaching should begin (or, you should start preaching) in J. and from there go further.
Quoted with permission from Reiling, J. and Swellengrebel, J.L. A Handbook on the Gospel of Luke. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1971. For this and other handbooks for translators see here . Make sure to also consult the Handbook on the Gospel of Mark for parallel or similar verses.
