Exegesis:
hoi apestalmenoi lit. ‘the sent,’ i.e. the messengers.
heuron kathōs eipen autois ‘(the messengers) found (it) just as he had told them.’ The object of heuron is not stated specifically. From the context an object like ‘the situation,’ or, ‘the colt,’ may be understood. eipen (aorist) has the force of a pluperfect.
Translation:
Those who were sent. Bahasa Indonesia RC has, ‘the two disciples,’ to avoid a rather cumbersome literal rendering.
Found it as, or, ‘what they found (was) as/in-accordance-with’ (cf. Javanese). For the verb cf. on 7.10.
Quoted with permission from Reiling, J. and Swellengrebel, J.L. A Handbook on the Gospel of Luke. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1971. For this and other handbooks for translators see here . Make sure to also consult the Handbook on the Gospel of Mark for parallel or similar verses.
