SIL Translator’s Notes on Proverbs 4:19

4:19

Notice the parallelism. In the first line, the life of wicked people is compared to a person who walks in the darkness. The second line describes what walking in the darkness is like.

19a But the way of the wicked is like the darkest gloom ;

19b
they do not know what makes them stumble.

4:19a–b

is like the darkest gloom; they do not know what makes them stumble: In this context (4:18–19), darkness probably represents insecurity, danger, and disaster, but it may also describe misery, uncertainty, or ignorance. So it may be better to leave the point of comparison implied.

4:19a

the darkest gloom: The word that the Berean Standard Bible translates as darkest gloom means “like darkness.” Use a natural expression in your language that is used to describe:

extreme darkness
-or-
total darkness (Contemporary English Version)
-or-
the darkness of night

4:19b

stumble: The word stumble is a metaphor that refers to trouble, disaster, difficulties, and harm. It should not be understood literally. See the note on 3:23a–b.

© 2012, 2016, 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments