1:2–6
In Hebrew, the author does not address the readers directly in these verses. He merely tells the general purposes for the proverbs. For example, the Berean Standard Bible says:
for gaining wisdom…
Some other ways to address the readers are:
• Use a general word, such as “people.” For example:
Their purpose is to teach people wisdom… (New Living Translation (2004))
• Address the readers directly as “you.” For example, in 1:2 the Contemporary English Version has:
Proverbs will teach you wisdom… (Contemporary English Version)
• Use a different pronoun that is appropriate for giving advice, such as “we two” or “we all.” For example:
These proverbs will help us(incl.) to become wise…
Use a form of address that is natural in your language for an author who is giving advice to his readers.
1:2
Notice the parallel parts that are similar in meaning:
2a
for gaining wisdom and discipline ;
2b
for comprehending words of insight ;
Proverbs 1:2a and 1:2b give the first two purposes or functions of the proverbs. In some languages, it may be more natural to begin these verse parts with separate sentences. For example:
2a These proverbs will help people to gain wisdom…
2b They will also help them to comprehend…
1:2a
for gaining wisdom: The Hebrew verb that the Berean Standard Bible translates here as “gain” literally means “to know.” This verb has more than one meaning. In this context, when it is used with the noun wisdom, it can be understood in two ways:
(1) It means “to gain wisdom,” that is, to become wise. For example:
to learn wisdom and moral instruction (NET Bible)
(2) It means “to learn about wisdom,” that is, to learn/understand what it means to be wise. For example:
will help you recognize wisdom and good advice (Good News Translation)
The Hebrew phrase probably has both meanings here. If you must choose between these meanings in your translation, it is recommended that you choose interpretation (1), because the main purpose of Proverbs is to influence behavior, not just to teach facts.
wisdom: The basic meaning of the Hebrew word ḥokmah, which the Berean Standard Bible translates as wisdom, is “skill” or “expertise.” In some verses in the OT, it refers to a person’s skill as a ruler, an artist, or a craftsman. In Proverbs, it usually indicates a person’s skill/ability to make good decisions, to act properly, and to do what is right in any situation.
Wisdom involves both knowledge and action. A wise person knows what is right and wrong. He understands what will lead to a good result, and he acts accordingly.
Before you decide how to translate wisdom in your language, it is recommended that you study the synonyms for wisdom in the Glossary. Compare them with all the words and expressions in your language that have similar meanings. Then decide which terms in your language correspond best with the Hebrew terms. Your language may have more or fewer terms that cover the same range of meaning as the Hebrew terms.
and discipline: The Hebrew word musar, which the Berean Standard Bible translates as discipline, refers to moral instruction or training. The purpose of this instruction is to develop the student’s ability to follow God’s laws and avoid wrong behavior. It usually involves some form of correction by someone in authority. This correction may range from warning or rebuke to punishment. Here the focus is probably on verbal instruction or correction. Some other ways to translate this word are:
moral instruction (NET Bible)
-or-
good advice (Good News Translation)
-or-
be trained how to behave correctly
In this context, the phrase “gaining…discipline” refers not only to the process of being taught, but also to the end result. The result is that a person’s moral character will be improved if he receives the instruction.
1:2b
for comprehending words of insight: The Hebrew verb used here, which the Berean Standard Bible translates as comprehending also means “understanding” or “discerning,” or “distinguishing.” So this phrase means that one of the uses of the proverbs is to help a person to discern or recognize insightful words and then to understand or correctly interpret them. The phrase words of insight refer to perceptive or insightful words or sayings. They are sayings that have profound/deep meaning. Some other ways to translate this phrase are:
for understanding words of deep meaning (New Jerusalem Bible)
-or-
to discern wise counsel (NET Bible)
-or-
to help them understand the insights of the wise (New Living Translation (2004))
© 2012, 2016, 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
