8:8a
The people ate: The Greek word that the Berean Standard Bible translates as The people ate is literally “they ate.” Use a natural subject in your language.
Here are some other ways to translate this:
Everybody ate (Good News Bible)
-or-
They all ate (New English Bible)
-or-
All the people ate (New Century Version)
ate and were satisfied: The word satisfied indicates that the people ate all the food they wanted to eat.
Here are some other ways to translate the phrase ate and were satisfied:
ate and had enough (Good News Bible)
-or-
ate as much as they wanted (New Jerusalem Bible)
-or-
ate until they were full (New Living Translation, 1996 edition)
8:8b
and: The Greek conjunction that the Berean Standard Bible translates as and here introduces what happened next in the story. The New Century Version translates it as “Then” and the New International Version translates it as “Afterward.” Connect 8:8b to 8:8a in a way that is natural in your language.
the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over: The Greek clause that the Berean Standard Bible translates as the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over is literally “there was an abundance of pieces, seven baskets.” This clause refers to the pieces of bread and fish that were left after the crowd ate. It emphasizes how much food Jesus had provided for the people.
The Berean Standard Bible has supplied the phrase the disciples picked up to indicate how the baskets were filled.
Here are some other ways to translate this:
the leftovers filled seven large baskets (Contemporary English Version)
-or-
when the scraps were picked up, there were seven large baskets of food left over (New Living Translation, 1996 edition)
basketfuls: The type of basket that the Greek text refers to here is larger than the baskets that are mentioned in 6:43. Use an expression here that refers to large baskets. For example:
seven large baskets (Contemporary English Version)
of broken pieces that were left over: The broken pieces refer to pieces of bread and fish that the people did not eat. They were not crumbs. See how you translated broken pieces in 6:43.
© 2008 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
