SIL Translator's Notes on Mark 14:20

14:20a

He answered, “It is one of the Twelve: Here Jesus was speaking directly to the twelve disciples. In many languages it is necessary to indicate that explicitly, perhaps with a word like “you.” For example:

“It is one of you, my twelve disciples,” he replied

He answered: Place the words He answered where it is natural in your language.

14:20b

the one who is dipping his hand into the bowl with Me: The Greek clause that the Berean Standard Bible translates as the one who is dipping his hand into the bowl with Me is literally “one who dips into the bowl with me.” (The Berean Standard Bible has supplied the word hand.) When Jesus and the disciples ate the meal, they dipped pieces of bread into a bowl that contained a sauce of some kind. They all shared the same bowl of sauce.

Here are some other ways to translate this:

one who dips with Me in the bowl (New American Standard Bible)
-or-
one who dips bread into the bowl with me (New International Version)
-or-
one who dips his bread in the dish with me (Good News Bible)
-or-
one who dips his hand with me into the bowl (NET Bible)
-or-
one…who is eating from this dish with me (Contemporary English Version)

All of them ate from the same bowl, so Jesus’ statement does not identify which disciple would betray him. His statement indicated that the person who would betray him was one of his close friends.

© 2008 by SIL International®

Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0

All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments