4:49
Sir: This is a polite form of address. Use a form of address that is natural for a respected religious teacher. See the note on 4:11a, where the same Greek word is used. Here is another way to translate this word:
Lord (New Living Translation (2004))
the official said: The verb said introduces an important request. The man was humble and urgent as he spoke. Here is another way to translate this verb:
pleaded (New Living Translation (2004))
come down before my child dies: The official wanted Jesus to go with him to Capernaum, where the child was. You may want to translate come down in the same way that you did in 4:47b. Here are other ways to translate this request:
come with me before my child dies (Good News Translation)
-or-
please come now before my little boy dies (New Living Translation (2004))
General Comment on 4:47, 4:49
The official asked Jesus to come and heal his son at least twice. The first time (4:47) the author records it as indirect speech, and the second time (4:49) as direct speech. It is acceptable to use either indirect or direct speech both times, whichever is more natural in your language.
© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
