The Greek that is translated in English as “no healing” or similar is translated in the German Luther Bible 2017 with the common idiom (gegen Hochmut ist) kein Kraut gewachsen, verbat. “there is no healing herb against pride” (meaning “nothing can cure pride”). This works particularly well in combination with the second part of the verse (“for an evil plant has taken root in him” or similar in English). (Source: Jost Zetzsche)
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest