The Greek that is translated as “live in pleasure” or similar in English is translated in Low German idiomatically with the reduplicative in Suus un Bruus lewen, literally “live speedily and noisily” (translation by Johannes Jessen, publ. 1933, republ. 2006).
The same phrase is also used for akratés (ἀκρατής) in 2 Timothy 3:3, often translated into English as “without self-control.”
See also dissolute living / wild living.
