The Hebrew that is translated as “lights in the dome of the sky” or similar in English is translated in Tenharim as “the lamps/illuminating things on the heaven.” LaVera Betts (in: Notes on Translation, September 1971, p. 16ff.) explains: “According to Catarina, the chief’s wife, the moon is a woman and the stars, also considered snails, are her children. In Gen 1:14, therefore, ‘the lights in the firmament of heaven’ is translated literally ‘the lamps/illuminating things on the heaven’ to eliminate the idea of the moon, etc. being animate.”
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest