The Greek that is translated as “John, whom I beheaded” or similar in English is translated in Waiwai as canirma mese onikhato norohamta: “It is evidently John whom I beheaded.” Robert Hawkins (in The Bible Translator 1962, pp. 164ff. ) explains: “The particle mese indicates disagreement with another person; apparently Herod was disagreeing with the guesses of other people concerning the identity of Jesus. In the original this is not stated in the text but is implied in the context.”
See also with orders to bring his head and has been raised.