Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Jeremiah 9:10:
- Kupsabiny: “Then I said,
‘I will cry and mourn for the hills
and lament over the grazing areas there in the wilderness,
because (they) are completely dried up and desolate
so the cows are no longer lowing/mooing there.
Birds are flying migrating
and also the animals are leaving.’” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Hiligaynon: “Jeremias said: I will-cry loudly for the mountains; I will-lament for the grazing-fields. For these are now desolate and no one passes-by. The lowing of the cows can- no longer -be-heard, and the birds and animals have-fled.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “So, I will weep and wail for the people who live in the mountains and in the pastures/places where the livestock eat the grass,
because those areas will be desolate, and no one will live there.
There will be no cattle there to call to each other,
and all the birds and wild animals will have fled to other places.” (Source: Translation for Translators)
