Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Jeremiah 31:15:
- Kupsabiny: “God is saying,
‘A scream/shout has come from Ramah
one of mourning and much grieving.
Rachel is crying over her children and does not want to be comforted
because those children are no longer.’” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Hiligaynon: “The LORD still/also continued to say, ‘Crying and lamenting will-be heard in the town of Rama. Raquel is crying because of her children. She is crying and not [emphatic marker] to be comforted because her children have died.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Yahweh also says this:
‘Women were weeping in Ramah town on the border between Israel and Judah;
they were mourning and crying very loudly.
The women who were the descendants of Ephraim and Manasseh, the two grandsons of Rachel the wife of Jacob, were weeping about their children,
and no one could comfort them
because their children were all dead.” (Source: Translation for Translators)
