complete verse (Jeremiah 15:9)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Jeremiah 15:9:

  • Kupsabiny: “A woman who has seven sons has fainted,
    (she) has breathed her last breath.
    These matters have cut short her life compared to others
    and she is disgraced and lost hope because all died in battle.
    But those that escape the war,
    the enemy shall pursue (them) and kill (them) with swords.
    It is I God who has spoken.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Hiligaynon: “The mother whose seven male children have-died will-faint and gasp for breath. Her children are like sun that set while (it is) still early. She will- truly -be-put-to-shame for she will-be-lacking/no-more of children. And the (ones-who) will-remain alive I will-put-to-death through their enemies. I, the LORD, (am) the-(one) saying this.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “A woman who has seven children will become faint and gasp for breath/be hardly able to breathe;
    it will be as though daylight will become darkness for her,
    because most of her children will be dead,
    and she will be disgraced and humiliated.
    And her children who are still alive, I will enable your enemies to kill them.
    That will surely happen because I, Yahweh, have said it.’ ’” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments