Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Ezekiel 38:8:
- Kupsabiny: “because I am going to send you in years to come to fight with the land of Israel. Israel is a land that war had demolished and it had been desolate for long but its people have gathered from where they were scattered to and returned to the hills of Israel and now live in peace.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Hiligaynon: “For in the future I will-command you (plur.) to attack Israel. At that time Israel has- already -built-up after being-ruined in battle and became desolate/[lit. lonely] for a long time. And at that time also, its residents have- now -returned from the nations and they now live peacefully.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “At some future time, I will command you to lead those armies to attack Israel, a country whose buildings have been rebuilt after they were destroyed in wars. Their people will have been brought back from many nations to live again on the hills of Israel, which had been deserted for a long time. They had been brought back from other nations and will be living peacefully.” (Source: Translation for Translators)
