10:7a
Joshua and his whole army: The phrase his whole army refers the Israelite soldiers. These soldiers went with Joshua to fight against the Amorites.
10:7b
all the mighty men of valor: The phrase mighty men of valor refers to the strongest and bravest soldiers in the Israelite army.
Here are some other way to translate this phrase:
including the bravest warriors (NET Bible)
-or-
including all the best fighting men (New International Version)
10:7c
came from Gilgal: The clause came from Gilgal indicates that when Joshua received the message from the Gibeonites, he left the Israelite camp at Gilgal to help the Gibeonites fight against the Amorites. Here, as in 10:6c, the Hebrew word indicates elevation, that the army went up a steep hill/mountain since Gibeon was a higher elevation than Gilgal.
General Comment on 10:7
It may be more natural in some languages to include the whole subject (Joshua and his army) at the beginning of the verse followed by the verb, like the Berean Standard Bible does.
The Hebrew text mentions Joshua first as a way to show the importance of Joshua as the leader. Use a way that is natural in your language to emphasize Joshua’s importance. For an example of the Hebrew word order, the Revised Standard Version says:
Joshua went up from Gilgal, he and all the people of war with him, and all the mighty men of valor (Revised Standard Version)
© 2001, 2011, 2020, 2022, 2023 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
