Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Jeremiah 17:6:
- Kupsabiny: “That person is like a bush in the desert,
(he) will not receive anything of life/wellbeing when it has come.
(He) will grow slowly in a dried up land,
a land of salt which is inhabitable.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Hiligaynon: “He is like a bush in the desolate-place that has no good future. He will-live in a dry and salty land that no one is dwelling/staying.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “They are like dry bushes in the desert,
they are people who will not experience any good things.
Those people will live in the barren desert
in a salty area, where nothing grows.” (Source: Translation for Translators)
