4:13
You know: The clause You know indicates that Paul was going to tell the Galatians something that they already knew. It does not imply that they had forgotten it. It implies that Paul wanted to remind them of it.
Some other ways to translate this clause are:
You remember (New Century Version)
-or-
?I want to remind you of what? you ?already? know
it was because of an illness: The Greek phrase that the Berean Standard Bible translates as an illness refers to some physical difficulty that Paul had. He may have been sick, but he did not mention the exact illness. Paul may have intended to go to another place, but because of his illness he was forced to stop in Galatia. While there, he preached the gospel.
Some other ways to translate this clause are:
You remember that it was because of an illness (New Century Version)
-or-
You know how sick I was and for that reason
-or-
You know that ?I came to you? because I was sick
I first preached the gospel to you: In this clause Paul stated that as a result of his physical difficulty, he had the opportunity to preach the gospel among the Galatians.
Some other ways to translate this clause are:
I declared to you the Good News the first time
-or-
I first told you the message of the gospel
See also gospel in the Glossary.
© 2016 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
