14:42a
Rise: In this context the word Rise is a command that means “stand up” or “get up.” Jesus said this to the disciples.
let us go: In this context the words let us go are a command that means, “let us go to meet them.” It does not mean, “let us flee” or “let us run away.” Jesus intended that he and his disciples would go and meet Judas and the temple guards who were coming to arrest him.
14:42b
In Greek this part of the verse begins with the same word that the Berean Standard Bible translated as “Look” in 14:41e. Here the Berean Standard Bible has chosen to translate it as See. Here the word indicates again that Jesus wanted the disciples to give their attention to what he would tell them.
See how you translated this word in 14:41e.
See, My betrayer is approaching!”: The clause My betrayer is approaching! indicates that the person who would betray Jesus was already nearby.
Here are some other ways to translate this:
Look! My betrayer is approaching! (NET Bible)
-or-
Look, here comes the man who has turned against me. (New Century Version)
-or-
See, my betrayer is here! (New Living Translation, 1996 edition)
My betrayer: Here are some other ways to translate My betrayer:
the one who betrays me
-or-
the person who will give me to my enemies
-or-
the one who will cause me to be captured
Translate My betrayer in a way similar to how you translated “betrayed” in 14:41e.
General Comment on 14:42a–b
In some languages it may be more natural to reorder 14:42a and 14:42b. For example:
42bLook, the one who is giving me into the hands of people in order that they kill me is coming. 42aStand up! Let’s go meet him.
© 2008 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
