6:51a
Then: The Greek conjunction that the Berean Standard Bible translates as Then (and the Revised Standard Version as “And”) here introduces what happened next in the story.
climbed into the boat: The Greek phrase that the Berean Standard Bible translates as climbed into the boat means that Jesus “got into the boat.” For example, the New Century Version says:
Then he got into the boat with them
Use an expression in your language that is usually used for stepping into a boat.
6:51b
the wind died down: The Greek phrase that the Berean Standard Bible translates as a figure of speech the wind died down is literally “the wind stopped.” This means that the wind stopped blowing. The New Century Version has another way to translate this:
the wind became calm
Use an expression that is natural in your language.
6:51c
utterly astounded: The Greek phrase that the Berean Standard Bible translates as utterly astounded means “extremely surprised” or “completely amazed.” This is a very emphatic phrase. It also includes the idea that the disciples were “very confused.” They were not able to think clearly.
It is recommended that you emphasize that the disciples were very amazed with an appropriate expression in your language. For example:
greatly amazed (New Century Version)
-or-
utterly astounded (Revised English Bible)
© 2008 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
