Text:
At the end of the verse Textus Receptus, Soden, Vogels, Merk, and Kilpatrick add ap’ autōn ‘from them,’ which is omitted by the majority of modern editions of the Greek text.
Exegesis:
katalipōn (cf. 10.7) ‘leaving,’ ‘leaving behind.’
gumnos ‘naked’: here it is an adjective, modifying the subject of the verb.
ephugen (cf. v. 50) ‘fled,’ ‘ran away.’
Translation:
Left must not be understood in the sense of ‘laying the cloth down’ as some translations imply. In Navajo the rendering is accurate and idiomatic, ‘he ran out of the cloth red,’ in which ‘red’ is a term meaning ‘naked.’
Quoted with permission from Bratcher, Robert G. and Nida, Eugene A. A Handbook on the Gospel of Mark. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1961. For this and other handbooks for translators see here .
