The prosperity of the righteous demonstrates the LORD’s character as being “just” and free of “wrong” (or unrighteousness); for similar language see Deuteronomy 32.4. Revised Standard Version connects verse 15 to verse 14 by to show, which indicates purpose; it seems better to understand verse 15 as result: “This shows”; Bible en français courant has “living proof that…”; New Jerusalem Bible “attesting that.” Some, because of the first person singular my in verse 15b, take verse 15 to be a quotation of the affirmation of the righteous; so New International Version “proclaiming, ‘The LORD is upright; he is my Rock, and there is no wickedness in him’ ” (see also New English Bible, Traduction œcuménique de la Bible). Good News Translation‘s “the LORD is just” must be rendered in some languages as a verb phrase; for example, “the LORD does things in a fair way” or “the LORD’s way of doing things is good.” My rock (Good News Translation “my protector”) must sometimes be rendered as “the one who takes care of me.” See comments on rock in 18.2.
Quoted with permission from Bratcher, Robert G. and Reyburn, William D. A Handbook on the Book of Psalms. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1991. For this and other handbooks for translators see here .
