Verses 11-12 summarize the instructions about supplemental offerings in verses 3-10, so the connector Thus is appropriate to introduce this summary.
It shall be done for each bull or ram, or for each of the male lambs or the kids: The Hebrew expression for bull (shor) is not the same one used in verse 8. Shor is a general word for any mature bull or cow (see 7.3). Its sex is not emphasized here, but it is the same animal as in verses 8-10. For ram see verse 6. Male lambs renders the same Hebrew word translated “lamb” in verse 5. The Hebrew word for kids (ʿez) is a general term for goats. There is no particular reason to translate kids (that is, young goats). Revised Standard Version probably says kids to bring the age of the goats in line with that of the male lambs. Therefore we prefer Good News Translation‘s model for this clause, which is “That is what shall be offered with each bull, ram, sheep, or goat.”
According to the number that you prepare, so shall you do with every one according to their number: This sentence forms a chiasmus in Hebrew (According to the number matching according to their number, and you prepare matching shall you do), which helps to mark this summary ending of the subsection. The Hebrew pronouns for you are plural since verses 11-12 are a summary. Good News Translation provides a helpful model for this verse, saying “When more than one animal is offered, the accompanying offering is to be increased proportionately.” A simpler model is “Do this for each animal, for as many as you offer as a sacrifice” (similarly New International Version). But in languages where a chiastic structure would be good style, it is worth preserving it. A model based on Sherwood (page 163) that does this is:
• According to the number that you prepare, thus you shall prepare according to their number.
Quoted with permission from de Regt, Lénart J. and Wendland, Ernst R. A Handbook on Numbers. (UBS Helps for Translators). Miami: UBS, 2016. For this and other handbooks for translators see here .
