The Hebrew and Greek that is translated as “eagerness,” “wish,” “own accord,” “gladly,” “willingly” or similar in English is translated in the Catholic Mandarin Chinese Sigao version with a historical Chinese idiom: kuānhóng dàliàng (寬宏大量 / 宽宏大量), lit. “generous, a great amount.”
The Protestant Mandarin Chinese Union Version uses the same idiom in 2 Corinthians 7:2. (Source: Toshikazu S. Foley in Hong Kong Journal of Catholic Studies, 2011, p. 45ff.)
