The Hebrew in Job 1:3 that is translated as “people of the East” in English might present an obstacle to translations for people living east of Israel and that have different associations what place this refers to.
There are a at least two kinds of strategies dealing with this:
- “people in all the lands” or “people in those regions” (see the Dari common language translation or the Iranian Persian (Farsi) translation by Biblica)
- “people in the east of Israel” or “people in all the area east of the Jordan River” (see the Hiligaynon or the English Translation for Translators — for both see complete verse (Job 1:3))
The English translation by E.L. Greenstein (2019) translates it as sons of Qedem and explains: “Qedem, ‘the East,’ is identified with the area of Harran, the Hebrew patriarchs’ homeland, in Genesis 29:1-4; see also Numbers 23:7; but here it may refer to the entire Transjordan .”
