Exegesis:
ouai hotan… ‘woe (to you) when…,’ with omission of humin. The clause introduced by hotan describes the situation to which ouai applies, cf. on v. 22.
hotan humas kalōs eipōsin pantes hoi anthrōpoi ‘when all men speak well of you,’ i.e. ‘praise you’ or ‘say good things about you.’ For the reference of humas cf. on v. 24 humin. kalōs also 20.39.
tois pseudoprophētais ‘the false prophets,’ i.e. prophets who gave a wrong interpretation of the will of God.
Translation:
All men, or, ‘everyone,’ ‘the land,’ i.e. people all over the country (Balinese).
False prophets, or, ‘lying prophets’ (Western Highland Purepecha), ‘those who spread false words’ (Ekari, where the usual term for ‘prophet’ does not allow the combination with ‘false’).
Quoted with permission from Reiling, J. and Swellengrebel, J.L. A Handbook on the Gospel of Luke. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1971. For this and other handbooks for translators see here . Make sure to also consult the Handbook on the Gospel of Mark for parallel or similar verses.

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.