6:54a
Whoever eats My flesh and drinks My blood has eternal life: This clause continues the metaphor of Jesus as food. The point of the comparison is that Jesus gives life, just as food does. But the life that Jesus gives is eternal. It is recommended that you keep this figure of speech. Here are some other ways to translate this clause:
But if you do eat my flesh and drink my blood, you will have eternal life (Contemporary English Version)
-or-
But anyone who eats my flesh and drinks my blood has eternal life (New Living Translation (2004))
has eternal life: The word eternal refers to something that does not end. The phrase eternal life refers to the new spiritual life that God gives us when we believe in Jesus. This life will never end. See the note at 3:15 and how you translated this phrase there and in 6:27b and 40b. Here are some other ways to translate this whole phrase:
have forever life ⌊from God⌋
-or-
have ⌊spiritual⌋ life that never ends
-or-
will live forever ⌊with God⌋
6:54b
and I will raise him up at the last day: Jesus indicated that he will resurrect all those who eat his flesh and drink his blood. He will do that on the last day (at the end of the world). See also 6:39c.
© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.