at that time, in those days

The Greek that is typically translated in English as “in those days” or “at that time” is translated by the Italian La Sua Parola è Vita translation as Qualche tempo dopo la nascita di Giovanni or “Some time after the birth of John.” Cotrozzi (2019) explains: “After a short summary of John’s youth (1:80) the story goes back in time. The shift, however, is not marked clearly in the original, and formal translations suggest that the events introduced in 2:1 followed those narrated in 1:80. The Greek phrase ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις (2:1) is best understood as referring back to the time of Herod the Great and more specifically the time after the birth of John the Baptist.”