2:22a
You who forbid adultery: The Greek is literally “not to commit adultery.” It indicates a general command for people not to commit adultery.
adultery: This word refers to having sex with someone to whom you are not married.
In some languages people will want to use the polite expression to refer to this deed in this book. This might be an idiom. For example:
lie/sleep with someone who is not your wife or husband
2:22b
do you commit adultery?: This is a rhetorical question. It emphasizes that this person should not commit adultery. Translate this clause with that meaning. Here are some ways:
• As a rhetorical question. For example:
but do you commit adultery? (Good News Translation)
• As a statement. For example:
you yourself commit adultery
-or-
maybe it is you who commits adultery
2:22c
You who abhor idols: The word abhor means to hate and turn away from something, because it is so bad. Here are other ways to translate this clause:
You detest idols (Good News Translation)
-or-
you treat idols with disgust (God’s Word)
-or-
You hate idols (New Century Version)
idols: An “idol” is a statue or other physical representation of a god. It is something before which someone could worship that god.
2:22d
do you rob temples?: This is a rhetorical question. It emphasizes that this person should not rob temples. Translate this clause with that meaning. Here are some ways:
• As a rhetorical question. For example:
but do you rob temples? (Good News Translation)
• As a statement. For example:
you yourself rob temples
-or-
maybe it is you who rob temples
It is likely that Paul meant this literally, since there are a few stories about Jews going and stealing valuable things from temples of pagan gods. But Gentiles thought this was a really bad crime, as bad as killing people.
temples: Here the Greek word that the Berean Standard Bible translates as temples refers to buildings where a god is worshipped. Greek temples usually had a statue of the god and an altar. Some languages do not have a word for this meaning. If that is true in your language, explain the meaning in the text. For example:
houses of/for worship
-or-
⌊pagan⌋ worship houses/places
© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
