9:25a
when it came before the king: Literally “when she came before the king.” It is not clear to whom the feminine pronoun “she” refers. There are two possibilities:
(1) The word it to refer back to Haman’s plot, as in the Berean Standard Bible. This is grammatically possible because the Hebrew word translated “plot” is of feminine gender and so the pronoun used in this verse would be correct.
(Berean Standard Bible, New Century Version, God’s Word, Revised English Bible)
(2) The word it, which is feminine in Hebrew, refers to Esther. This seems logical because of what happened earlier in the story, but grammatically it is unlikely since Esther has not been mentioned by name since 9:13. For example, the Good News Translation has:
But Esther went to the king
It is recommended that you follow the Berean Standard Bible (interpretation 1).
9:25b
should come back upon his own head: That is, that he should suffer the very same fate that he had planned for the Jews.
9:25c
hanged on the gallows: This refers back to two different events, those recorded in 7:9–10 and 9:13–14.
© 2000 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
