And they did not turn aside from what the king had commanded the priests and Levites: And renders the common Hebrew conjunction, but it is omitted by New Revised Standard Version and most other major versions. The pronoun they refers to the priests and Levites, which may be made explicit. The king refers to David, which Good News Translation makes explicit for clarity. The negative expression did not turn aside from may have to be restated in a positive way in some languages by beginning this verse with “The priests and Levites carefully obeyed all of David’s commands.”
Concerning any matter and concerning the treasuries: The order of these two phrases will probably have to be reversed in many languages since it is not normal to place a general statement before a more specific one. A model that does this is “concerning the treasuries or any other matter.” Or it may be possible to say “in any matter, including that of the treasuries” (New International Version). The Hebrew word translated treasuries is understood by Good News Translation and NASB as referring to “storehouses” (similarly Contemporary English Version with “storage rooms”), but God’s Word sees it as a reference to the “temple’s finances.” The Hebrew noun may refer to storehouses where agricultural produce was kept and it may refer to a treasury where valuable items were kept, so either interpretation is possible here (see the comments on 1 Chr 9.26 and 26.20).
Quoted with permission from Omanson, Roger L. and Ellington, John E. A Handbook on 1-2 Chronicles, Volume 1. (UBS Helps for Translators). Miami: UBS, 2014. For this and other handbooks for translators see here .
