The new moon: see the comment on verse 5.
You will be missed: it will be necessary in some languages to use an active verb and say “they will miss you” (Bible en français courant uses the indefinite pronoun on as the subject, “one will miss you”) or “my father will notice you’re gone” (New Century Version; see verse 6).
Because your seat will be empty: in some cases this clause may be translated as a separate sentence: “Your empty seat will remind people that you are not there.”
Quoted with permission from Omanson, Roger L. and Ellington, John E. A Handbook on the First and Second Books of Samuel, Volume 1. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2001. For this and other handbooks for translators see here .
