The first part of this verse in Greek is in the form of a double negative statement: “I will not dare to speak of what Christ did not do through me.” This is transformed into a strong positive statement by the Good News Translation.
I will be bold and speak may be rendered as “I will speak boldly.”
To lead the Gentiles to obey God is a transform of the Greek phrase “for obedience of the Gentiles.” The preposition “for” denotes purpose (to lead), while the genitive expression “obedience of the Gentiles” means “that the Gentiles might obey (God).”
In a sense there are two causative relations in the central portion of verse 18: (1) has done through me and (2) to lead the Gentiles to obey God. The first may be expressed in some languages as “what Christ has caused me to do,” “what Christ has accomplished by using me,” or “what Christ did; he caused me to do it.” Similarly, the second, to lead the Gentiles to obey God, may be translated as “to cause the Gentiles to obey God.” Putting the two causative expressions together, one may translate as “what Christ did by causing me to lead the Gentiles to obey God” or “what Christ did; he caused me to lead the Gentiles to obey God.”
By means of words and deeds is singular in Greek (“by word and deed”), but the plural is more natural in English. The expression of means in the phrase by means of words and deeds must be understood with the verb to lead, not with to obey. This may require a change of word order in some languages—for example, “by words and by deeds I caused the Gentiles to obey God” or “by what I said and by what I did I caused the Gentiles to obey God.” It may, however, be more satisfactory to make a break immediately after the phrase to obey God and to begin a new sentence so that words and deeds may also be combined with the expressions power of signs and miracles and the power of the Spirit in verse 19—for example, “I used words and deeds, strong signs and miracles, and the Spirit caused this by his power.” Or, somewhat differently, one may say: “This happened because of the words that I spoke and the deeds that I did, because of the strong signs and miracles that happened, and because of the way in which the Spirit acted so powerfully”.
Quoted with permission from Newman, Barclay M. and Nida, Eugene A. A Handbook on Paul’s Letter to the Romans. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1973. For this and other handbooks for translators see here .
