This verse continues the theme of expansion and reconquest and speaks of the activities of two main groups, The army of exiles from northern Israel and The exiles from Jerusalem. Revised Standard Version, as its footnote indicates, understands a place name “Halah” instead of the Hebrew word hahel, meaning “this army.” 2 Kgs 17.6 mentioned Halah as a place in Assyria where some of the exiles from the northern kingdom were resettled. New English Bible omits the phrase altogether, but as Jerusalem Bible and Good News Translation show, it can make acceptable sense as it stands. Revised Standard Version says that these exiles are from “Israel.” Israel can be used in two senses. Sometimes it means the old northern kingdom, and sometimes it means the whole country, including both northern and southern kingdoms. In this place it refers to the northern kingdom and contrasts with the group of exiles from Jerusalem in the former southern kingdom of Judah. The translator must decide which meaning of Israel his readers will be most likely to understand in this verse. Good News Translation assumes that English readers will most probably understand Israel to mean the whole country, so they have referred here to northern Israel, thus limiting the meaning to the former northern kingdom.
When Good News Translation speaks of exiles from these places, it means people whose ancestors used to live in these places before those ancestors were exiled. These people are still called exiles, even though they themselves had probably never lived in the land of Israel. These people will now return.
The group who originally came from the north will form an army when they have returned, and will naturally expand northward from their traditional territory. They will conquer Phoenicia as far north as Zarephath, a town on the coast between Tyre and Sidon. North here is made explicit by Good News Translation to help readers unfamiliar with these place names to appreciate at least the direction involved. Zarephath was a town where the prophet Elijah lived for a while (1 Kgs 17.9-10; Luke 4.26). This area around Tyre is described as part of the northern border of Israel in Josh 19.28-29. This region is called “Canaan” in the Hebrew and in some translations, but the word refers to the area known as Phoenicia and should be translated in this way.
The exiles from Jerusalem are said to be “in Sepharad” (Revised Standard Version). The identification of this place is uncertain, and a number or possible locations have been suggested, including Spain, Media, and Libya. Modern scholarly opinion tends to agree that Sepharad is another name for the town of Sardis, the capital city of Lydia in Asia Minor. Good News Translation accepts this view and translates Sepharad as Sardis. An inscription from the fifth century B.C. found in Sardis suggests the presence of a Jewish community there at that time.
Wherever The exiles from Jerusalem had been, they would return to their own area in southern Palestine and would expand southward from there to capture the towns of southern Judah (“the Negeb,” as at the beginning of verse 19 in Revised Standard Version). The geographical description thus ends in the place where it began, with the recovery of the territory occupied by the people of Edom. In this way it contributes to the main theme of the prophecy, the punishment of Edom.
Quoted with permission from Clark, David J. et al. A Handbook on the Book of Obadiah. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1978, 1982, 1993. For this and other handbooks for translators see here .
