The metaphor of verse 7 is continued here, but with a slight change, for attention is now drawn not to the seed, but to the ground on which the seed is sown. “Flesh” and “spirit” are presented as two kinds of fields yielding different harvests: “corruption” from the former, and “eternal life” from the latter.
There is a divergence of opinion as to whether “flesh” and “spirit” here mean the same thing as in 5.16-17. Some difference can be detected in the way these terms are used. In the previous case “flesh” and “spirit” are sources of action; here they seem to be recipients or beneficiaries. Accordingly, some take these terms to refer to two aspects of the human personality: the physical and the nonphysical (spiritual, intellectual, et cetera). To “sow to his own flesh” then would mean to concentrate on satisfying bodily appetites, like food, drink, and other physical needs. Conversely, to “sow to the spirit” is to channel one’s energies in the enrichment of the nonphysical aspects of life. Most translators, however, take Paul’s usage here to be the same as in chapter 5.
It is frequently necessary to change the figurative expressions in this verse from metaphors to similes, for example, “If a person, so to speak, plants his natural desires in the field….” Or it may be necessary to make the figurative comparison even more obvious, for example, “If a man encourages his natural desires, like a person who plants grain in a field, then the result is going to be his death,” or “… he will have a harvest just as the farmer does, but the harvest will be his death.”
The word which Good News Translation translates as death is literally “corruption,” which some take to refer primarily to moral and spiritual decay. It is likely, however, that it also refers to physical decay and therefore should be understood as a term for death in a general sense.
If “spirit” here has the same reference as in 5.16, then it means the Holy Spirit. To plant in the field of the Spirit is to concentrate on the fruit of the Spirit as previously mentioned, the result of which is eternal life. This term is quite common in the Johannine writings, but Paul uses it less frequently. The emphasis is not on something which does not end but on the positive qualities that go with a life which is lived in the Spirit.
The second condition in this verse, referring to the field of the Spirit, is even more complicated than the first figurative condition and in some instances may require considerable amplification for the relations to be made clear, for example, “If like a farmer who plants grain in a field, a person does his deeds by the help of the Spirit, then the Spirit will cause him to have a harvest, and this will be the true life that never ends.” While specifying the various relations in this manner may be necessary to convey the meaning, a considerable amount of the impact of the figurative language is lost in the explicit details.
The future tenses in this verse lead some scholars to interpret it eschatologically, as referring primarily to the ultimate harvest, perhaps at the Day of the Lord, an interpretation which seems to be reinforced by the next verse.
Quoted with permission from Arichea, Daniel C. and Nida, Eugene A. A Handbook on Paul’s Letter to the Galatians. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1976. For this and other handbooks for translators see here .
