If integrated into the book of Daniel: 13.64.
And from that day onward Daniel had a great reputation among the people is literally “And Daniel became great before the people from that day and beyond.” Good News Translation expresses this well, except that it leaves out “before the people.” This could be taken for granted, but it sounds good here at the conclusion of the sentence (so New English Bible with “among his people”). It can be added to Good News Translation by saying “From that day on, Daniel was held in high regard by his people.” “His people” are of course the Jews, so it would also be possible to say “From that day on, the Jews held Daniel in high regard.”
Quoted with permission from Bullard, Roger A. and Hatton, Howard A. A Handbook on The Shorter Books of the Deuterocanon. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2006. For this and other handbooks for translators see here.
