He who conquers: this is the expression found at the end of the seven letters in chapters 2–3 (2.7, 11, 17, 26; 3.5, 12, 21).
Shall have this heritage: the Greek verb can mean to inherit something from one’s parents or their estate. But here, as often in the New Testament, it means to receive as a gift. Here, as elsewhere, the words heritage or “inheritance” are not very satisfactory, since they imply the death of the donor. See the same terms used in connection with the Kingdom of God (Matt 25.34), eternal life (Mark 10.17), the promise (Heb 6.12), the blessing (Heb 12.17). The word this translates the plural “these things” in Greek and refers back to the blessings and privileges described in verses 1-6. So the translation can be “will receive these things from me” or “I will give him these things.”
I will be his God and he shall be my son: see 2 Sam 7.14. To make this inclusive of men and women, the plural forms may have to be used, “I will give all these things to those who win the victory, and I will be their God and they will be my children (or, people).”
Quoted with permission from Bratcher, Robert G. and Hatton, Howard A. A Handbook on The Revelation to John. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1993. For this and other handbooks for translators see here .
