Exegesis:
ouketi ouden apokrithē ‘no longer did he answer anything,’ ‘he did not answer any more.’
apokrinomai (cf. 8.4) ‘answer,’ ‘reply.’
hōste thaumazein ‘so as to marvel,’ ‘so that he marvelled’: for this construction, indicating result, cf. 1.27.
thaumazō (cf. 5.20) ‘marvel,’ ‘wonder.’
Translation:
Made … answer may refer either to the accusations or to Pilate’s question. In the first instance, an equivalent may be ‘he did not say another word to defend himself’; in the second, one may translate as ‘he did not answer Pilate anything further.’
Wondered implies surprise on the part of Pilate at such unusual behavior, almost equivalent to ‘Pilate was dumbfounded.’
Quoted with permission from Bratcher, Robert G. and Nida, Eugene A. A Handbook on the Gospel of Mark. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1961. For this and other handbooks for translators see here .
