Translation commentary on Mark 15:37

Exegesis:

apheis (cf. 2.5) ‘letting out,’ ‘letting loose.’

phōnēn megalēn (cf. v. 34) ‘a loud cry.’

exepneusen (15.39) ‘he expired,’ ‘he died.’

Translation:

Uttered a loud cry may be translated ‘shouted loud’ or ‘cried out hard.’

Breathed his last is a good idiomatic equivalent of the Greek, but it is not literally translatable into many languages. ‘He died’ is a more frequent parallel.

Quoted with permission from Bratcher, Robert G. and Nida, Eugene A. A Handbook on the Gospel of Mark. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1961. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments