Translation commentary on Leviticus 25:28

If he has not sufficient means: literally “if his hand does not acquire enough….” Compare verse 26 above.

Remain in the hand: obviously this cannot be meant literally, since a plot of land cannot be held in the hand. The expression merely indicates that the land in question will continue to be considered the possession of the buyer until the Year of Restoration.

The second part of this verse contains two problems:
(1) In the jubilee it shall be released: literally “he (or, it) will go out in the jubilee.” The subject of the verb may be either the buyer (who would go out of the land that is restored to the original owner) or the land (which would go out of the hands of the buyer on restitution of the land to the original owner). This latter solution is followed by Revised Standard Version, Good News Translation, and most other versions consulted.
(2) He shall return to his property: here also, the subject is ambiguous. It may be the buyer, who is required to return to his own property, since he has to give up the acquired land. Or it may be the original owner, who returns to the land that belonged for a time to the buyer. The second interpretation seems better adapted to this context and would have the same meaning as in verses 27 and 28.

Quoted with permission from Péter-Contesse, René and Ellington, John. A Handbook on Leviticus. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1990. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments